accommodation clause

accommodation clause

Article 1 Scope of Application

  1. These Accommodation Terms and Conditions (hereinafter referred to as the "Accommodation Terms and Conditions") This Accommodation Agreement (hereinafter referred to as the "Accommodation Agreement") sets forth the rights and obligations of the person concluding the accommodation contract and related contracts with the hotel (hereinafter referred to as the "Guest"). The Hotel's General Accommodation Terms and Conditions (hereinafter referred to as "General Accommodation Terms and Conditions") stipulate the rights and obligations between the Hotel and the person concluding the accommodation contract and related agreements (hereinafter referred to as "Guest"). Matters not stipulated in the Accommodation Agreement shall be in accordance with laws and ordinances or generally established customs.
  2. If the Museum agrees to a special agreement to the extent that it does not violate laws, regulations, and customs, such special agreement shall prevail notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.

Article 2 Application for Accommodation Contract

  1. When making an application for a contract of accommodation or a reservation for accommodation, the guest shall provide the following information to the hotel.
    1. (Name of the person staying at the hotel and a contact person who can be reached on the day of the stay)
    2. (Date of stay)
    3. (Accommodation Plan)
    4. Arrival time
    5. (2) Other matters deemed necessary by the Museum
  1. If, during the stay, the guest requests to continue the stay beyond the date of stay as stipulated in item (i) of the preceding paragraph, the hotel shall treat the request as a new application for a contract of stay at the time such request is made.
  2. The accommodation plan stipulated in Paragraph 1, Item (1) shall be valid only at the time of application for the accommodation contract. If you wish to stay at a different accommodation plan from the one at the time of application, you must apply for a new accommodation contract. The reservation made at the time of application will not be cancelled, and the necessary procedures must be taken separately.
  3. The guest shall apply for the accommodation contract on the understanding that the transfer of the accommodation contract between the guest and the hotel, the status of the accommodation reservation, or rights based on the accommodation contract to a third party without the prior consent of the hotel is prohibited except in cases where the hotel clearly agrees to such transfer in order to prevent inappropriate resale and to provide all guests with appropriate accommodation opportunities. The guest shall apply for the accommodation contract on the understanding that such transfer to a third party is prohibited except in cases where the hotel clearly agrees to such transfer.
  4. The guest shall apply for the accommodation contract with the understanding that duplicate accommodation on the same date by the same user or multiple applications for accommodation on similar dates without a reasonable reason are prohibited in order for the hotel to provide accommodation opportunities to as many guests as possible.

Article 3 Establishment of Accommodation Contract, etc.

  1. The accommodation contract shall be concluded when the hotel accepts the application described in the preceding article. However, depending on the accommodation plan, the contract may be concluded when the hotel confirms the payment of the advance payment after the application described in the preceding article. This shall not apply when the hotel proves that it did not give its consent. In the event that a cancellation charge is incurred at the time of cancellation of a reservation, the guest agrees to promptly pay the cancellation charge by the date and time and to the bank account specified by the hotel.

Article 4 Refusal to enter into an Accommodation Contract

  1. The hotel may refuse to conclude an accommodation contract in the following cases
    1. (2) When the application for accommodation is not in accordance with the Terms and Conditions of Accommodation
    2. When there is no room available due to full occupancy
    3. (2) When a guest or a user of the facility is found to fall under (a) through (c) below.

(a) Boryokudan (organized crime groups) as defined in the Law Concerning Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Groups (Law No. 77, 1991) (hereinafter referred to as "Boryokudan") (b) Boryokudan, Boryokudanin ("Boryokudan Member") (hereinafter "Boryokudan"), a quasi-organized member of Boryokudan, or a person related to Boryokudan, or any other antisocial force.
(b) When it is a juridical person or other organization whose business activities are controlled by a crime syndicate or a member of a crime syndicate
(c) When a juridical person has an officer who falls under the category of a crime syndicate member

    1. (2) When it is recognized that there is a risk that the guest may act contrary to the provisions of laws and regulations, public order, or good morals in connection with the stay.
    2. (2) When the guest is a patient with a specified infectious disease, etc.
    3. (2) When a violent act of demand is committed or a burden exceeding a reasonable range is demanded in connection with the accommodation.
    4. (2) When it is impossible to accommodate the guests due to natural disasters, breakdown of facilities, or other unavoidable reasons
    5. (2) When it is recognized that there is a risk that the guest may not comply with the Terms and Conditions of Accommodation or the rules of use established by the hotel.
    6. (2) When the case falls under the provisions of the ordinance for enforcement of the Ryokan Business Law that governs our facilities.
    7. (2) When an obvious error due to human or system error in setting the room rate is recognized.
    8. (2) When the case falls under the provisions of Article 5 of the Ordinance for Enforcement of the Shizuoka Prefecture Ryokan Business Law.

Article 5 Right of the Guest to Cancel Contract, etc.

  1. When a guest wishes to cancel the accommodation contract for reasons attributable to the hotel, he/she may do so by making a request to the hotel.
  2. Cancellation of the accommodation contract via the Internet must be done by the guest to prevent problems.
  3. Guests may cancel the accommodation contract at their discretion by notifying the hotel, except for plans that cannot be changed or cancelled in accordance with the cancellation policy. In such cases, the hotel will charge a cancellation fee in accordance with the cancellation policy.
  4. In the event that a guest does not arrive at the hotel at the arrival time set by the guest on the first day of his/her stay without notifying the hotel, the hotel may deem that the accommodation contract has been voluntarily cancelled by the guest and treat it as such.
  5. Any change of dates or rooms will be regarded as a cancellation of the accommodation contract and the cancellation policy will be applied.
  6. The cancellation policy shall apply for any reason without exception, except in the following cases
    Cancellation fee waiver: In the event that public transportation is completely paralyzed or public roads are paralyzed due to a disaster, etc., and there is no way for the guests to visit our hotel.

Cancellation policy varies depending on the plan, so the cancellation policy shall be in accordance with the plan applied for.

Article 6 Right of the Museum to Cancel the Contract

  1. The hotel may cancel the accommodation contract in the following cases
    1. (2) When it is recognized that the guest is likely to commit an act contrary to the provisions of the law, public order, or good morals in connection with his/her stay, or when it is recognized that the guest has committed such an act.
    2. (2) When the guest is a patient with a specified infectious disease, etc.
    3. (2) When it is impossible to accommodate the guests due to unavoidable circumstances such as natural disasters, breakdown of facilities, etc.
    4. (i) When it is recognized that the guest falls under any of the following (a) through (c)
      (a) If the applicant is a crime syndicate, a member of a crime syndicate, a quasi-organized member of a crime syndicate, a person related to a crime syndicate, or any other antisocial force.
      (b) When it is a juridical person or other organization whose business activities are controlled by a crime syndicate or a member of a crime syndicate.
      (c) When a juridical person has an officer who falls under the category of a Bouryokudan Member
    5. (2) When a guest makes an intimidating and unreasonable demand such as violence, threats, extortion, etc., or demands a burden exceeding a reasonable range from the accommodation facility or an accommodation facility employee.
    6. )宿泊者が宿泊約款または当館が定める利用規則の禁止事項に従わないとき
    7. (2) When the case falls under the provisions of the ordinance for enforcement of the Ryokan Business Law that governs our facilities.
    8. )宿泊者が保護者の許可なく、未成年者のみで宿泊しようとするとき
    9. )本項 3. )号以外の理由により、当館が契約した客室を宿泊者に提供できないとき(ただし、この場合は可能な限り他の宿泊施設を斡旋するものとします。)
    10. )当館の明確な承諾なく宿泊契約の地位または宿泊契約に基づく権利が譲渡されたと認められるとき
    11. )同一利用者による、合理的な理由のない、同一日における重複する宿泊契約の申込みまたは類似の日程における複数の宿泊契約の申込みがされたと認められるとき
    12. (2) When the case falls under the provisions of Article 5 of the Ordinance for Enforcement of the Shizuoka Prefecture Ryokan Business Law.
    13. )宿泊契約者以外の者の連れ込みが発覚したとき
    14. )第4条2項の事案にて金額の修正を宿泊者が拒否したとき

第7条 宿泊契約解除に伴う違約金請求

    1. 当館は、次に掲げる場合においてもキャンセル規定に則り違約金を請求致します。
  1. )当館が定めた違約金規定(キャンセル規定)の日程内でのキャンセル
  2. )宿泊客が宿泊に関し、法令の規定、公の秩序もしくは善良の風俗に反する行為をするおそれがあると認められるとき、又は同行為をしたと認められるとき
  3. (2) When the guest is a patient with a specified infectious disease, etc.
  4. )宿泊契約者以外の者の連れ込みが発覚したとき
  5. )天災等の際道路又は公共交通機関のいずれかが開通した状態の契約者判断での契約解除
  6. (2) When the case falls under the provisions of Article 5 of the Ordinance for Enforcement of the Shizuoka Prefecture Ryokan Business Law.
  7. )寝室での寝たばこ、消防用設備等に対するいたずら、その他当館が定める利用規則の禁止事項(火災予防上必要なものに限る。)に従わないとき
  8. )キャンセル規定は如何なる理由においても次の1例を除き例外無く適用する事とします。

【宿泊契約取消料免除事項:当館へ繋がる全ての公共交通機関の完全麻痺及び全ての公道の封鎖により、到着日当日の最終受付時刻までの当館への来館方法が皆無となった場合】
※宿泊約款第7条8項が該当する状態となりましたら当館よりお客様にご連絡差し上げますので、自己判断でのキャンセルは違約金の対象となります。

契約者は上記に順ずるものとする

第8条 宿泊の登録

  1. 宿泊者は、宿泊日当日、当館において、次の事項を登録するものとします。
    1. )宿泊者の氏名・年令・性別・住所・電話番号及び職業
    2. )中長期在留者ではない外国人にあっては、国籍・旅券番号・入国地及び入国年月日
    3. )出発日及び出発予定時刻
    4. (2) Other matters deemed necessary by the Museum
  1. 宿泊者が第10条の料金の支払いを、クレジットカード等通貨に代わり得る方法により行おうとするときは、あらかじめ、前項の登録時にそれらを呈示していただくことがあります。

第9条 客室の使用時間

  1. 宿泊者が当館の客室を使用できる時間は、宿泊契約ごとに設定されたチェックイン時間からチェックアウト時間までとします。
  2. 当館は、前項の規定にかかわらず、同項に定める時間外の客室の使用に応じることがあります。この場合には下記の追加料金を申し受けます。

(※夏期シーズン並びに部屋が翌日満室である場合はいかなる理由でも超過不可)

(1) 超過1時間:¥5,000

(2) 超過2時間:¥15,000

(3) 超過3時間以上:1泊分

前項の超過料金は、プランに設定してあるチェックアウト時刻から退室が30分遅延した時点で自動的に発生する物とする。

第10条 利用規則の遵守

宿泊者は、当館内において、当館が定め当館内に掲示した 利用規則 に従うものとします。

第11条 料金の支払

  1. 宿泊料金の内訳は、以下のとおりとします。
    宿泊料金 追加料金 税金 サービス料(その定めがある施設に限ります)
  2. 宿泊料金等の支払は、通貨又は当館が認めたクレジットカード等これに代わり得る方法により、宿泊契約の成立時からチェックアウトの時まで又は当館が請求した時、当館にお支払いただきます。
  3. 当館は、当館が宿泊者に対する客室の提供の準備をし、使用が可能になったのち、宿泊者が任意に宿泊しなかった場合においても宿泊料金を申し受けます。

第12条 宿泊者の手荷物又は携帯品の保管

  1. 宿泊者の手荷物が、宿泊に先立って当館に到着した場合は、その到着前に当館が承諾したとき(当館が指定する方法による場合を含みます。)に限って責任をもって保管し、宿泊者がチェックインをする際にお渡しします。
  2. 宿泊者がチェックアウトをしたのちの手荷物又は携行品は、当館が予め承諾したときに限って責任をもって保管します。当館が予め申し受けた手荷物又は携行品の預かり期間内に引取りがされないときは、故意に遺棄され所有権が放棄されたものとみなす取扱いをさせていだだきます。
  3. 宿泊者がチェックアウトしたのち、宿泊者の手荷物又は携帯品等の携行品が当館の承諾なく残されていた場合において、意図的に放置されたことが合理的に推認される場合、またはチェックアウトの日から当館の定める保管期間(出発日より3カ月)が経過しても携行品に関するご連絡がない場合には、故意に遺棄され所有権が放棄されたものとみなす取扱いをさせていだだきます。なお、食料及び飲料品の忘れ物に関しては食品衛生上チェックアウト後の清掃時での発見から30分以内に申し出が無い場合破棄をする事とします。
  4. 第3項における手荷物に関し申し出があった場合に限り着払いにて申請者の指定する住所へ当館の指定する方法で郵送します。

第13条 お持込品等の取扱い

  1. 多額の現金及び貴重品のお持込みをご希望の場合は、セキュリティ等の事情から事前にお知らせいただきます。お知らせいただいた場合でも、当館の判断によりお持込みをお断りすることがあります。なお、当館にお知らせいただかずにお持込みになられた多額の現金及び貴重品の毀損・汚損・紛失等について、当館は責任を負いかねます。
  2. 宿泊者がお持込みになった現金、貴重品、手荷物又は携行品については、宿泊者にて保管・管理していただくものとし、当館が個別の手続においてにその保管・管理をお引き受けした場合を除き、毀損・汚損・紛失等について当館に故意又は重大な過失がある場合に限り損害を賠償するものとします。
  3. 前項の賠償については、客観的に損害額が立証されることを条件に当該損害を賠償するものとします。宿泊者の主観的な価値にかかわらず、損害額の客観的な評価が困難な場合については、10万円を限度に相当額を賠償します。

第14条 宿泊者の責任

  1. 宿泊者の故意又は過失により当館が損害を被ったときは、当館は当該宿泊者からその損害を賠償していただきます。

第15条 客室への入室について

  1. 当館は、次に掲げる場合において、宿泊者のチェックイン後であっても宿泊者の許可なく客室へ入室することがあります。
    1. )清掃、ルームサービス等当館のサービスを提供するとき
    2. )法令の規定、利用規則、公の秩序もしくは善良の風俗に反する行為をするおそれがあると認められるとき、または同行為をしたと認められるとき
    3. )警察・消防の指導に従い、入室が必要と判断されたとき
    4. )建物・設備の保全上必要があると判断されたとき
    5. )宿泊者の安否確認・安全確保のため必要と当館が判断したとき

第16条 駐車の責任

  1. 宿泊者が当館の駐車場をご利用になる場合、当館は駐車の場所をお貸しするものであり、車両の管理責任や第三者による加害の防止の義務まで負うものではありません。
  2. 駐車場内での事故、破損について当館は一切の責任をお持ちいたしません。

第17条 条項の分離性について

  1. 宿泊約款は、その一部が公的機関により違法又は無効であると判断された場合であっても、当該一部を除く部分はその影響を受けず、有効に存続するものとします。

第18条 準拠法及び裁判管轄について

  1. 宿泊約款は日本法に従って解釈され、宿泊約款に関する一切の紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。なお、当館が日本国外に所在する場合においては、宿泊約款は所在地の法令に従って解釈されるものとし、専属的合意管轄裁判所は定めないものとします。

第19条 宿泊約款の変更

  1. 宿泊約款は、民法上の定型約款に該当し、宿泊約款の各条項は、宿泊者の一般の利益に適合する場合または変更を必要とする相当の事由があると認められる場合には、民法の規定に基づいて変更します。
  2. 宿泊約款の変更は、宿泊約款の変更内容がこのウェブサイト上で公表された後、指定された効力発生日から過去の予約に対しても同等に適用されます。

附則

最終変更掲載日 2024年8月30日 効力発生日2024年8月31日